Polonia 1

Dyskusje na temat pozostałych stacji telewizyjnych.

Moderator: Łukasz

Karol
Początkujący
Początkujący
Posty: 62
Rejestracja: wtorek 08 cze 2004, 22:55

Post autor: Karol »

Pozwolê sobie zauwazyÌ ¿e niektóre bajki nie dawa³a do t³umaczenia sama Polonia 1 lecz jej prywatne stacje. S³ysza³em ostatnio przy którejœ z bajek (chyba "Œnie¿ka" ale rêki sobie uci¹Ì nie dam) ¿e t³umaczone by³y na zlecenie jakiejœtam prywatnej telewizji (te¿ nie wiem której) ale wiem ¿e nie zna zlecenie Polonii 1.
michal
Bywalec
Bywalec
Posty: 651
Rejestracja: sobota 08 maja 2004, 00:19
Lokalizacja: Katowice

Post autor: michal »

krasu pisze:Ja faktycznie œrednio lubi³em tê stacjê (mo¿e bajki jak by³em ma³y) i nie mogê powiedzieÌ, ¿e to moja pierwsza telewizyjna mi³oœÌ, a co do satelit to faktycznie nie we wszystkim siê orientujê, bo sam mam kablówkê.
Ja równie¿ nigdy nie mia³em satelity, tylko kablówkê. StycznoœÌ mia³em jedynie dwa razy w roku u wujka, ale ten mi i tak nie dawa³ pilota. A bym sobie poszpera³... ;) Mia³ obrotnicê... Sprawami sateliternymi interesowa³em siê w³¹cznie "na sucho", chocia¿ w dobie sygna³u analogowego te sprawy z kablówk¹ w jakimœ stopniu pokrywa³y. Nieocenione Ÿród³a w tym temacie to by³y To&Owo, teletexty SAT1 i TV5 oraz przede wszystkim dzia³ RTV-SAT prowadzony przez Zbigniewa Kuneckiego w telegazecie TVP. Strony 455-465, a po podzieleniu telegazet na TG1 i TG2 - str. 380-390 w TG2. Szczególnie cenne informacje w "Orbicie bez tajemnic" (str. 463, potem str.388). Niestety póŸniej to zawieszono, bo coraz wiêcej by³o infomacji o konkurencji dla samej TVP.
Abe pisze:michal, pisz jeszcze coÂś, bo milo poczytaĂŚ twoje posty.


DziĂŞki :), postaram siĂŞ gdzieÂś te treÂści przemyciĂŚ, na razie komentujĂŞ tylko wypowiedzi poprzednikĂłw. Ale i tak jest dÂługie ;)
Abe pisze:A tak apropo lektorów, to michal czy ty przypadkiem nie pisales na starej grupie dyskusyjne pl.rec.film ? Tam by³y takie szczegó³owe spekulacje na temat lektorów.


Nie, na tej grupie akurat nie udzielam siĂŞ. Ale co do lektĂłrĂłw, to duÂżo mĂłgÂłbym powiedzieĂŚ tak jak tamci uÂżytkownicy. Nie uwierzysz, ale wÂłaÂśnie kilka dni temu trafiÂłem przypadkiem na ich opracowanie. http://www.ze.tarnow.pl/~c2h5oh/rozne/p ... torzy.html
karstar pisze:Pozwolê sobie zauwazyÌ ¿e niektóre bajki nie dawa³a do t³umaczenia sama Polonia 1 lecz jej prywatne stacje. S³ysza³em ostatnio przy którejœ z bajek (chyba "Œnie¿ka" ale rêki sobie uci¹Ì nie dam) ¿e t³umaczone by³y na zlecenie jakiejœtam prywatnej telewizji (te¿ nie wiem której) ale wiem ¿e nie zna zlecenie Polonii 1.
To by³o w bajce "Bia-Czarodziejskie Wyzwanie" i raczej w ¿adnej innej. Lektor (facet) mówi³ mniej wiêcej, ¿e opracowanie wersji polskiej Prywatna Telewizja Echo. Jednak¿e póŸniej "Biê" czyta³a Agnieszka Rogiùska i koùczy³a, ¿e wersja polska studio PUBLISHING.

Agnieszka Rogiùska jest obecnie spikerk¹ 2. Programu Polskiego Radia. Czasem jednak czyta jakiœ program TV w TVP, a w Polonii 1 "lektorowa³a" tak¿e "Królewnê Œnie¿kê" (ca³¹) oraz zast¹pi³a w po³owie serii inn¹ lektorkê w serialach "Magiczne Igraszki" i "Syrenka Mako". Poprzedniczki (nie przedstawia³a siê) niespecjalnie lubi³em. Pamiêtam, ¿e w dziwny choÌ, jak mówi mój stareùki s³ownik, poprawny wypowiada³a s³owo "dinozaur". Mówi³a "dinoZAUR", akcentuj¹c na ostatniej sylabie. Brzmi to beznadziejnie... Nikt tak nie mówi...
ArO
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 1413
Rejestracja: poniedziałek 24 maja 2004, 02:40

Post autor: ArO »

Prawdziwi maniacy tv. AÂż siĂŞ przyjemnie czyta. :)

Sporo sie w tym wÂątku dowiedziaÂłem.
:)
Ten podpis został ocenzurowany przez redakcję tvnfakty.pl :)
Abe
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 155
Rejestracja: czwartek 24 cze 2004, 16:23
Lokalizacja: Białystok

Polonia 1

Post autor: Abe »

michal pisze: Nie, na tej grupie akurat nie udzielam siĂŞ. Ale co do lektĂłrĂłw, to duÂżo mĂłgÂłbym powiedzieĂŚ tak jak tamci uÂżytkownicy. Nie uwierzysz, ale wÂłaÂśnie kilka dni temu trafiÂłem przypadkiem na ich opracowanie. http://www.ze.tarnow.pl/~c2h5oh/rozne/p ... torzy.html
Aha, czyli siĂŞ tam nie udzielaÂłeÂś. Chcesz poczytaĂŚ archiwa tych grup dyskusyjnych (lata 1999-2001) to zapraszam tutaj:
http://groups.google.pl/groups?hl=pl&lr ... asz+knapik+
lektor&hl=pl&lr=&ie=UTF-8&selm=3974f522%40news.vogel.pl&rnum=1
A co do tego opracowania co poda³eœ to w³asnie je znam i teksty tam zawarte s¹ w³aœnie... po³¹czeniem tekstów z grupy dyskusyjnej pl.rec.film :)
michal pisze:To by³o w bajce "Bia-Czarodziejskie Wyzwanie" i raczej w ¿adnej innej. Lektor (facet) mówi³ mniej wiêcej, ¿e opracowanie wersji polskiej Prywatna Telewizja Echo. Jednak¿e póŸniej "Biê" czyta³a Agnieszka Rogiùska i koùczy³a, ¿e wersja polska studio PUBLISHING.
Dziwi mnie to, ¿e czêsto w t³umaczeniach filmów i seriali no i anime na Polonii 1 lektor nie przedstawia sie... s³yszymy najczêœciej tylko pocz¹tkow¹ formu³ê "Wersja polska studio Publishing" (przyk³ad) a ju¿ nazwiska t³umacza i lektora (lub pani lektor) nie s³yszymy....
Lektorów to ja poznaje od razu, trudniej z lektorkami, których prawie w ogóle nie rozró¿niam a co najgorsze - nie znam :D

A teraz sprawa, ktĂłrej wczeÂśniej nie omĂłwiÂłem - sorry :oops:
michal pisze:W ogĂłle czĂŞsto byÂły zmiany lektĂłrĂłw w bajkach na Polonii 1. Jedna z najciekawszych wg mnie byÂła w Czarodziejskim ZwierciadeÂłku . ZaczynaÂł czytaĂŚ etatowy lektor TVP Maciej Gudowski (jedyna bajka jakÂą tÂłumaczyÂł na Polonii 1) i na koĂącu mĂłwiÂł coÂś takiego: "opracowanie wersji polskiej Telewizyjne Studia DÂźwiĂŞkĂłw Warszawa". A to oznacza, Âże bajka to najprawdopodobniej byÂła emitowana kiedyÂś lub tylko przygotowywano jÂą do emisji w TVP. Potem zastÂąpiÂł go Jacek BrzostyĂąski.
Tak to juÂż jest wÂłasnie, Âże jeÂśli coÂś jest zwiÂązane z "Telewizyjnymi studiami dÂźwiĂŞkĂłw - Warszawa" to zwiÂązane tez jest z TVP :? A Maciej Gudowski kiedyÂś nie bardzo czytaÂł gdzie indziej niÂż na TVP, nie biorĂŞ pod uwagĂŞ kaset VHS. A Jacek BrzostyĂąski wÂłaÂśnie swojÂą karierĂŞ lektorskÂą zaczynaÂł w Polonii 1 :) bo wczeÂśniej byÂł aktorem. I dlatego Polonia 1 chĂŞtnie go przyjĂŞÂła aby dokoĂączyl czytanie tej bajki. Dla M.Gudowskiego pewnie coÂś nie odpowiadaÂło i siĂŞ wycofaÂł lub TVP zaboroniÂła mu czytaĂŚ gdzie indziej (podobnie jak groziÂła Tomaszowi Knapikowi)

No to Âżem siĂŞ rozpisaÂł i znowu nie bĂŞdzie siĂŞ chciaÂło czytaĂŚ TVN-o maniakom :P

Pozdro
ArO
Stały bywalec
Stały bywalec
Posty: 1413
Rejestracja: poniedziałek 24 maja 2004, 02:40

Re: Polonia 1

Post autor: ArO »

Abe pisze:
No to Âżem siĂŞ rozpisaÂł i znowu nie bĂŞdzie siĂŞ chciaÂło czytaĂŚ TVN-o maniakom :P

Pozdro

Ja jak napisaÂłem ostatnio czytam. :D
Ten podpis został ocenzurowany przez redakcję tvnfakty.pl :)
michal
Bywalec
Bywalec
Posty: 651
Rejestracja: sobota 08 maja 2004, 00:19
Lokalizacja: Katowice

Re: Polonia 1

Post autor: michal »

Abe pisze: Aha, czyli siĂŞ tam nie udzielaÂłeÂś. Chcesz poczytaĂŚ archiwa tych grup dyskusyjnych (lata 1999-2001) to zapraszam tutaj:
DziĂŞki. Akurat zawsze jak czegoÂś szukam (cokolwiek by to nie byÂło) to zahaczam o grupy dyskusyjne, bo tam jest prawie wszystko. I tez juÂż byÂłem po pobieznej lekturze tego wÂątku.
Abe pisze: Dziwi mnie to, ¿e czêsto w t³umaczeniach filmów i seriali no i anime na Polonii 1 lektor nie przedstawia sie... s³yszymy najczêœciej tylko pocz¹tkow¹ formu³ê "Wersja polska studio Publishing" (przyk³ad) a ju¿ nazwiska t³umacza i lektora (lub pani lektor) nie s³yszymy....
Taki styl miaÂła wÂłaÂśnie ta firma. Ale niektĂłrzy siĂŞ tam jednak samowolnie ;) przedstawiali. W koĂącu zapisujÂą siĂŞ tym samym do historii. Jedynie dubbing ich "uÂśmierci".
Abe pisze: Lektorów to ja poznaje od razu, trudniej z lektorkami, których prawie w ogóle nie rozró¿niam a co najgorsze - nie znam :D


W sumie to z lektorkami faktycznie trudniej, ale RogiĂąska ma bardzo charakterystyczny gÂłos. Nie mĂłw, Âże masz problemy z CzubĂłwnÂą czy Targosz ;) Ta z "Szerokich TorĂłw" teÂż jest czĂŞsta i do rozpoznania.

W TVP byÂł kiedyÂś taki serial Santa Barbara. Role mĂŞskie czytaÂł lektor, a ÂżeĂąskie lektorka. Dziwaczny eksperyment.

Abe pisze:
Tak to juÂż jest wÂłasnie, Âże jeÂśli coÂś jest zwiÂązane z "Telewizyjnymi studiami dÂźwiĂŞkĂłw - Warszawa" to zwiÂązane tez jest z TVP :? A Maciej Gudowski kiedyÂś nie bardzo czytaÂł gdzie indziej niÂż na TVP, nie biorĂŞ pod uwagĂŞ kaset VHS.
Nie wiem czy pamiêtasz, ale w okresie, o którym teraz mówimy, czyli pierwsza po³owa lat 90. Gudowski zosta³ lektorem Teleekspressu, a nawet by³ póŸniej przez pewien okres jego prezenterem.
Abe pisze: A Jacek BrzostyĂąski wÂłaÂśnie swojÂą karierĂŞ lektorskÂą zaczynaÂł w Polonii 1 :) bo wczeÂśniej byÂł aktorem. I dlatego Polonia 1 chĂŞtnie go przyjĂŞÂła aby dokoĂączyl czytanie tej bajki.
Eee, nieprawda. Jacek Brzostyùski jest wychowankiem TVP Katowice [patrz sk¹d jestem :) ]. Czyta³ wszystkie badziewne ich reklamy, nawet pojawia³ siê na wizji w czytanych ze studia anonsach. No i oczywiœcie czyta³ filmy nagrywane z satelitarnych stacji (np. Sat1, RTL, Sky One) i puszczanych w polskiej wersji. Takie to trochê nielegalne z dzisiejszego punktu widzenia. Potem by³a Polonia 1, a póŸniej Polsat (czyta³ Playboya i inne filmy na Polsacie i chyba te¿ zwiastuny). Nastêpnie by³ g³ównym lektorem (to znaczy czyta³ wszystkie zwiastuny i zapowiedzi) Dwójki i Canal+. W tym ostatnim jest bodaj¿e do dziœ.
Abe pisze: Dla M.Gudowskiego pewnie coÂś nie odpowiadaÂło i siĂŞ wycofaÂł lub TVP zaboroniÂła mu czytaĂŚ gdzie indziej (podobnie jak groziÂła Tomaszowi Knapikowi)
Jak siê móg³ wycofaÌ skoro TVP przygotowywa³a wersjê Czarodziejskiego Zwierciade³ka? To co zrobili ju¿ po prostu zosta³o, a reszt¹ mia³ martwiÌ siê ten kto bêdzie chcia³ Lo Specchio Magico wyemitowaÌ. A Knapik? Te¿ póŸniej przeszed³ do Polsatu. Benny Hill, jakieœ filmy i zwiastuny by³y jego. Na 100%.

Stare, ale tu pasuje.
kaseta89 pisze: Pozatym emitowali fajne seriale: Jako pierwsi chyba MacGyvera.
Nie emitowali jako pierwsi. MacGyver w Polsce pojawiÂł siĂŞ po raz pierwszy w TVP. Wyemitowali kilka odcinkĂłw (chyba 8 ) ze Âśrodka serii. Emisja byÂła w sobotĂŞ koÂło 18.00 i byÂło to ok. 1992 roku. Tak jakby dostali za darmo te odcinki na prĂłbĂŞ, na zbadanie czy bĂŞdÂą popularne. Nie oglÂądaÂłem wtedy (rodzice zabronili chyba), ale zapamiĂŞtaÂłem do koĂąca zycia jednÂą scenĂŞ jak przypadkowo na koĂącĂłwkĂŞ wszedÂłem do pokoju. MacGyver robiÂł elektrowstrzÂąsy facetowi, ktĂłry dostaÂł ataku serca, za pomocÂą sÂłupkĂłw do takiego ruchomego ogrodzenia (w muzeach sÂą takie). I serial ten na pewno nie czytaÂł MirosÂław Utta, ale zdaje siĂŞ wÂłaÂśnie Maciej Gudowski. Z Polonii 1 juÂż dowiedziaÂłem siĂŞ, Âże ten odcinek nosiÂł tytuÂł "Wtyczka".
Abe pisze: No to Âżem siĂŞ rozpisaÂł i znowu nie bĂŞdzie siĂŞ chciaÂło czytaĂŚ TVN-o maniakom
PrĂŞdzej ja oberwĂŞ. ;)
Abe
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 155
Rejestracja: czwartek 24 cze 2004, 16:23
Lokalizacja: Białystok

Polonia 1 i lektorzy

Post autor: Abe »

michal pisze:Nie mĂłw, Âże masz problemy z CzubĂłwnÂą czy Targosz ;) Ta z "Szerokich TorĂłw" teÂż jest czĂŞsta i do rozpoznania.
CzubĂłwnĂŞ to bez problemu rozpoznam, juÂż troszkĂŞ trudniej z innymi lektorkami, ale fakt pani Targosz ma nieco charakterystyczny gÂłos.
michal pisze:W TVP byÂł kiedyÂś taki serial Santa Barbara. Role mĂŞskie czytaÂł lektor, a ÂżeĂąskie lektorka. Dziwaczny eksperyment.
Podobnie zrobiÂł Polsat. KiedyÂś jak pierwszy raz leciaÂł serial "Ally McBeal" to takÂże czytali go na zmianĂŞ mĂŞÂżczyzna i kobieta (nazwisk niestety nie pamiĂŞtam, nie interesowaÂło mnie to akurat)
michal pisze:Nie wiem czy pamiêtasz, ale w okresie, o którym teraz mówimy, czyli pierwsza po³owa lat 90. Gudowski zosta³ lektorem Teleekspressu, a nawet by³ póŸniej przez pewien okres jego prezenterem.
No szczerze powiem - nie pamiĂŞtam. Nie przypominam sobie, Âżebym w ogĂłle kiedy kolwiek widziaÂł M.Gudowskiego w telewizji :? ChociaÂż gdybym zobaczyÂł jakieÂś jego zdjecie to moÂże i bym skojarzyÂł...
michal pisze:Eee, nieprawda. Jacek BrzostyĂąski jest wychowankiem TVP Katowice [patrz skÂąd jestem ;)]. CzytaÂł wszystkie badziewne ich reklamy, nawet pojawiaÂł siĂŞ na wizji w czytanych ze studia anonsach. No i oczywiÂście czytaÂł filmy nagrywane z satelitarnych stacji (np. Sat1, RTL, Sky One) i puszczanych w polskiej wersji. Takie to trochĂŞ nielegalne z dzisiejszego punktu widzenia.
Pewnie na jakiÂś nie legalnych stacjach typu Top Canal lub jakiejÂś lokalnej z twojego miasta, bo na Polonii 1 raczej nie ? :?
="michal"]A Knapik? Te¿ póŸniej przeszed³ do Polsatu. Benny Hill, jakieœ filmy i zwiastuny by³y jego. Na 100%.
Zgadza siĂŞ :) Jeszcze na poczÂątku lat 90 wÂłaÂśnie wszystko czytaÂł dla TVP i przeniĂłsÂł siĂŞ do Polsatu pomimo, Âże TVP groziÂła mu. Benny Hill z jego wersjÂą lektorskÂą jest emitowany po dziÂś dzieĂą ;) a zwiastuny mam takÂże nagrane na starych kasetach ;) muszĂŞ przyznaĂŚ Âże Polsat wykreowaÂł wspaniale karierĂŞ Tomasza Knapika. Na kasetach VHS teÂż byÂł krĂłlem :)
A co do "groÂżenia" dla T.Knapika i innych lektorĂłw to cytuje fragment wywiadu z Panem Tomaszem:
"Dawniej telewizja publiczna próbowa³a narzuciÌ nam wy³¹cznoœÌ wspó³pracy - zabraniano nam czytaÌ gdzie indziej. Obecnie mamy woln¹ rêkê. Dla telewizji publicznej pracujê rzadko, bo tam wspó³praca niespecjalnie mi siê uk³ada. Najczêœciej czytam dla Polsatu."
CaÂły wywiad: http://www.pw.edu.pl/miesiecz/2000/01/bipw015.html


Dobra lecimy dalej...
kaseta89 pisze: Pozatym emitowali fajne seriale: Jako pierwsi chyba MacGyvera.
michal pisze:Nie emitowali jako pierwsi. MacGyver w Polsce pojawiÂł siĂŞ po raz pierwszy w TVP. Wyemitowali kilka odcinkĂłw (chyba 8 ) ze Âśrodka serii. Emisja byÂła w sobotĂŞ koÂło 18.00 i byÂło to ok. 1992 roku.
Tak, zgadza sie... ja tam troszke pamiêtam, ¿e nadawali go póŸnym wieczorem... ale to ju¿ dawno by³o i nie pamiêtam zbyt bardzo....

SwojÂą drogÂą pamiĂŞtam, Âże w MacGyverze na Polonii 1 byÂły "przerywniki" tzw. comercial break (z angielskiego) czyli plansza z MacGyverem i wtedy wskakiwala reklama (jednak na Polonii 1 - nie zawsze). Polsat jak ma MacGyvera to nie stosuje tych przerywnikĂłw - sÂą "wyciĂŞte".
DokÂładnie taki sam przerywnik byÂł w "Nieustraszonym" z Polsatu...
Kojarzycie o co chodzi ? :?


No i dobra to wszystko.... trochĂŞ nie na temat..... pewnie administrator siĂŞ zdenerwuje :(
michal
Bywalec
Bywalec
Posty: 651
Rejestracja: sobota 08 maja 2004, 00:19
Lokalizacja: Katowice

Re: Polonia 1 i lektorzy

Post autor: michal »

Abe pisze: No szczerze powiem - nie pamiĂŞtam. Nie przypominam sobie, Âżebym w ogĂłle kiedy kolwiek widziaÂł M.Gudowskiego w telewizji :? ChociaÂż gdybym zobaczyÂł jakieÂś jego zdjecie to moÂże i bym skojarzyÂł...
Wtedy facet koÂło 30-stki. Broda, wÂąsy i trochĂŞ dÂłuÂższe wÂłosy.

<ciach o poczÂątkach Jacka BrzostyĂąskiego>
Abe pisze: Pewnie na jakiÂś nie legalnych stacjach typu Top Canal lub jakiejÂś lokalnej z twojego miasta, bo na Polonii 1 raczej nie ? :?
Na TVP3 Katowice wtedy zwana Tele-TrĂłjkÂą.
Abe pisze:muszĂŞ przyznaĂŚ Âże Polsat wykreowaÂł wspaniale karierĂŞ Tomasza Knapika.
Dla mnie zbyt duÂża chrypa. KtoÂś powiedziaÂł kiedyÂś "przepity gÂłos" i ja bym siĂŞ zgodziÂł.
Abe pisze:Tak, zgadza sie... ja tam troszke pamiêtam, ¿e nadawali go póŸnym wieczorem... ale to ju¿ dawno by³o i nie pamiêtam zbyt bardzo....
Wed³ug mnie nie tak póŸnym, przed Wiadomoœciami jeszcze, ok 18.00. PóŸnym wieczorem to ju¿ na Polonii 1 (te¿ w soboty o 21.40), a potem kolejne wznowienie, mimo ¿e sobotnia emisja nie dobieg³a koùca, codziennie o 18.05. Obie lecia³y jednoczeœnie tyko ¿e ró¿ny by³ poziom zaawansowania.
Abe pisze:SwojÂą drogÂą pamiĂŞtam, Âże w MacGyverze na Polonii 1 byÂły "przerywniki" tzw. comercial break (z angielskiego) czyli plansza z MacGyverem i wtedy wskakiwala reklama (jednak na Polonii 1 - nie zawsze). Polsat jak ma MacGyvera to nie stosuje tych przerywnikĂłw - sÂą "wyciĂŞte".
DokÂładnie taki sam przerywnik byÂł w "Nieustraszonym" z Polsatu...
Kojarzycie o co chodzi ? :?
Po prostu "MacGyver will be right back" :D
Abe
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 155
Rejestracja: czwartek 24 cze 2004, 16:23
Lokalizacja: Białystok

Re: Polonia 1 i lektorzy

Post autor: Abe »

michal pisze:Wtedy facet koÂło 30-stki. Broda, wÂąsy i trochĂŞ dÂłuÂższe wÂłosy.
Nie kojarzĂŞ :? SwojÂą drogÂą nie lubie gdy on czyta, nie podoba mi siĂŞ jego gÂłos a zresztÂą chyba wszystkie filmy z nim jakie oglÂądalem sÂą ocenzurowane :?
michal pisze:Dla mnie zbyt duÂża chrypa. KtoÂś powiedziaÂł kiedyÂś "przepity gÂłos" i ja bym siĂŞ zgodziÂł.
A ja go bardzo lubie jak czyta :) Jest na drugim miejscu w moim rankingu. Na pierwszym jest Lucjan SzoÂłajski ;)
michal pisze:Po prostu "MacGyver will be right back" :D
No wÂłaÂśnie :)
Majkell
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 175
Rejestracja: piątek 07 maja 2004, 22:44
Lokalizacja: Trójmiasto

Post autor: Majkell »

Heh... Nie ma czÂłowieka kilka godzin, a tu juÂż caÂła strona ciekawej dyskusji (szkoda Âże beze mnie, nie dajecie szans siĂŞ wtrÂąciĂŚ :P ;))...

To moÂże wymieniĂŞ jedynie swoich ulubionych lektorĂłw... :)
1. Grzegorz Pawlak
2. Tomasz Knapik
3. Lucjan SzoÂłajski
4. Henryk Pijanowski

Czyli jak widac, mam zupeÂłnie inny gust niÂż autor tekstu, do ktĂłrego link daÂł Abe. Tym bardziej, Âże sam bardzo nie przepadam za Januszem SzydÂłowskim. :)

A w³aœnie. Wiecie mo¿e, jak siê nazywa lektor, czytaj¹cy min. telezakupy Mango? :P (Nie chodzi mi o Rocha Siemianowskiego, znanego z TV Marketów.) Pytam siê, bo czêsto s³ychaÌ go w TV Gdaùsk podczas ró¿nych programów - czyli jest lektorem nie tylko do tandetnych reklam :) - a niestety, nie wiem, jak siê nazywa.

Co do MacGyvera na TVP - nie porĂłwnujmy tej emisji z PoloniÂą 1. :) Czym jest 8 odcinkĂłw w porĂłwnaniu do prawie 200...
Łukasz
Administrator
Administrator
Posty: 3036
Rejestracja: piątek 07 maja 2004, 15:37
Kontakt:

Post autor: Łukasz »

Sorry, Âże siĂŞ wtrÂącĂŞ, ale jak siĂŞ nazywam lektor TVN? Ten co czyta zapowiedzi filmĂłw? AÂż wstyd nie wiedzieĂŚ. :D
michal
Bywalec
Bywalec
Posty: 651
Rejestracja: sobota 08 maja 2004, 00:19
Lokalizacja: Katowice

Post autor: michal »

<ciach o Tomaszu Knapiku>
Abe pisze:A ja go bardzo lubie jak czyta Jest na drugim miejscu w moim rankingu.
Kiedyœ na pocz¹tku istnienia stacji Polonia1, stacja szarpnê³a siê na kilkuminutowy spocik typu "Jesieù w Polonii1". Czyta³ go Tomek Knapik. Nigdy ju¿ wiêcej takiego czegoœ póŸniej nie by³o. Puszczali tak czêsto, ¿e zna³em wtedy co on gada na pamiêÌ. Tytu³ serialu "Mac Gyver" przeczyta³ [Mak G³ajer]. Chyba wtedy film Jerry Maguirre z Tomem Cruisem wchodzi³ do kin. Œmia³a siê z tego ca³a klasa i czêsto ju¿ tak na ten serial mówiliœmy. Poza tym z tym spotem jest zwi¹zana jeszcze inna wpadka Polonii 1.

Majkell pisze:A w³aœnie. Wiecie mo¿e, jak siê nazywa lektor, czytaj¹cy min. telezakupy Mango? (Nie chodzi mi o Rocha Siemianowskiego, znanego z TV Marketów.) Pytam siê, bo czêsto s³ychaÌ go w TV Gdaùsk podczas ró¿nych programów - czyli jest lektorem nie tylko do tandetnych reklam - a niestety, nie wiem, jak siê nazywa.
Wiem o kogo chodzi, ale niestety nie znam nazwiska. On siê sta³ etatowym lektorem Telezakupów Mango. A pamiêtacie, ¿e pierwsze spoty telezakupów na Polonii 1 czytali zawodowi lektorzy - Knapik, Szo³ajski i chyba jeszcze Gajewski siê za³apa³ przed œmierci¹. Prawie zawsze we dwóch - jeden czyta³ rolê zaproszonego eksperta, drugi prowadz¹cego (-¹c¹), który mia³ same pytania. Wychodzi³o to ró¿nie. Na pewno taki filmik by³ ze szczotk¹ JetAire, takim piecykiem co reklamowa³ grubas i przyrz¹dy do wyszywania.
Majkell pisze:Co do MacGyvera na TVP - nie porĂłwnujmy tej emisji z PoloniÂą 1. Czym jest 8 odcinkĂłw w porĂłwnaniu do prawie 200...
Oczywiœcie, Polonia 1 pierwsza wyemitowa³a ca³¹ seriê, ale nie przypisujmy jej, ¿e ten tytu³ przynios³a do Polski :)

ÂŁukasz pisze:Sorry, Âże siĂŞ wtrÂącĂŞ, ale jak siĂŞ nazywam lektor TVN? Ten co czyta zapowiedzi filmĂłw? AÂż wstyd nie wiedzieĂŚ. :D
Wed³ug mnie wystêpowa³ on nie tak dawno przez kilka lat tak¿e w Dzienniku Telewizyjnym Jacka Fedorowicza na TVP jako aktor. G³os mia³ w ka¿dym razie identyczny. Nazwisko kiedyœ wyczyta³em z koùcówki, ale zapomnia³em. :( Poza tym czyta wiêkszoœÌ reklam Ery GSM. ;)
Abe
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 155
Rejestracja: czwartek 24 cze 2004, 16:23
Lokalizacja: Białystok

Polonia 1

Post autor: Abe »

michal pisze:Kiedyœ na pocz¹tku istnienia stacji Polonia1, stacja szarpnê³a siê na kilkuminutowy spocik typu "Jesieù w Polonii1". Czyta³ go Tomek Knapik. Nigdy ju¿ wiêcej takiego czegoœ póŸniej nie by³o. Puszczali tak czêsto, ¿e zna³em wtedy co on gada na pamiêÌ. Tytu³ serialu "Mac Gyver" przeczyta³ [Mak G³ajer]. Chyba wtedy film Jerry Maguirre z Tomem Cruisem wchodzi³ do kin. Œmia³a siê z tego ca³a klasa i czêsto ju¿ tak na ten serial mówiliœmy. Poza tym z tym spotem jest zwi¹zana jeszcze inna wpadka Polonii 1.
Tak, tak ;) Masz posÂłuchaj sobie tego: http://axelio.webpark.pl/reklama_1.mp3

Majkell pisze:A w³aœnie. Wiecie mo¿e, jak siê nazywa lektor, czytaj¹cy min. telezakupy Mango? (Nie chodzi mi o Rocha Siemianowskiego, znanego z TV Marketów.) Pytam siê, bo czêsto s³ychaÌ go w TV Gdaùsk podczas ró¿nych programów - czyli jest lektorem nie tylko do tandetnych reklam - a niestety, nie wiem, jak siê nazywa.
Tak siê sk³ada, ¿e mam nagrany jeden film w³aœnie z tym lektorem, póŸniej sprawdzê jak siê ten lektor nazywa bo na koùcu filmu przedstawia siê.


ÂŁukasz pisze:Sorry, Âże siĂŞ wtrÂącĂŞ, ale jak siĂŞ nazywam lektor TVN? Ten co czyta zapowiedzi filmĂłw? AÂż wstyd nie wiedzieĂŚ. :D
michal pisze:Wed³ug mnie wystêpowa³ on nie tak dawno przez kilka lat tak¿e w Dzienniku Telewizyjnym Jacka Fedorowicza na TVP jako aktor. G³os mia³ w ka¿dym razie identyczny. Nazwisko kiedyœ wyczyta³em z koùcówki, ale zapomnia³em. :( Poza tym czyta wiêkszoœÌ reklam Ery GSM. ;)
Ten Pan kiedyÂś takÂże czytaÂł seriale animowane (m.in. Earth worm Jim) na RTL7. Mialem kiedyÂś nagrane to... ale juÂż nie mam :? Po za tym czĂŞsto moÂżna go spotkaĂŚ w dubbingach na Fox Kids - na koĂącu czytane sÂą nazwiska aktorĂłw a wiec ciekawskich zapraszam na Fox Kids i najlepiej na serial X - Men.


SwojÂą drogÂą, to ostatnio jak napisaÂłeÂś michal, Âże lektor Marek Gajewski nie Âżyje to juÂż wiem czemu go nie ma w telewizji... owszem moÂżna go usÂłyszeĂŚ czasami ale to juÂż wyjÂątki... ChociaÂżby w serialu "Niebezpieczna przystaĂą" na TVP Polonia lub na Polonii 1 w niektĂłrych filmach...
Wnioskuje, Âże gdyby jeszcze ÂżyÂł to Polsat emitowaÂłby wszystkie seriale (np. Cobra) i filmy, ktĂłre czytaÂł Marek Gajewski. Szkoda, bo jest jednym z moich ulubionych lektorĂłw :(

A takie jeszcze inne pytanie do super znawcy tematu czyli do michala:
Kto byÂł lektorem w MacGyver'ze i w DruÂżynie A na Polonii 1 ? MoÂżliwe, Âże wiesz.


DziĂŞkuje za uwagĂŞ i pozdrawiam wszystkich.
michal
Bywalec
Bywalec
Posty: 651
Rejestracja: sobota 08 maja 2004, 00:19
Lokalizacja: Katowice

Re: Polonia 1

Post autor: michal »

Abe pisze:Tak, tak ;) Masz posÂłuchaj sobie tego: http://axelio.webpark.pl/reklama_1.mp3
O ja nie mogĂŞ. Hahaha. Super!! Ale to nie jest oczywiÂście caÂły filmik. I nie ma Mak GÂłajera. ;)

To powiem o drugiej wpadce. W tym spocie pojawiaj¹ siê te¿ ju¿ zapowiedzi wyemitowanych bajek, m.in. Yattaman i jeszcze jakaœ. Knapik mówi, ¿e ponownie bêdziemy ogl¹dali naszych starych znajomych. Tymczasem ju¿ podczas emitowania tego filmu na antenie Ma³gorzata Gudejko w pierwszym wejœciu poinformowa³a, ¿e otrzymuj¹ bardzo duzo listów, ¿eby powtarzaÌ stare bajki. Niestety tej proœby nie spe³ni¹, bo bardzo im zale¿y, aby dziecipozna³y i prze¿ywa³y przygody z nowymi bohaterami. Nie min¹³y dwa tygodnie, a ta sama prezenterka og³asza, ¿e jednak postanowili spe³niÌ te niezliczone proœby i od dziœ zaczynaj¹ powtarzaÌ Yattamana, a o tym mo¿na by³o siê dowiedzieÌ miesi¹c wczeœniej z filmiku.
Abe pisze:SwojÂą drogÂą, to ostatnio jak napisaÂłeÂś michal, Âże lektor Marek Gajewski nie Âżyje to juÂż wiem czemu go nie ma w telewizji... owszem moÂżna go usÂłyszeĂŚ czasami ale to juÂż wyjÂątki... ChociaÂżby w serialu "Niebezpieczna przystaĂą" na TVP Polonia lub na Polonii 1 w niektĂłrych filmach...
Wnioskuje, Âże gdyby jeszcze ÂżyÂł to Polsat emitowaÂłby wszystkie seriale (np. Cobra) i filmy, ktĂłre czytaÂł Marek Gajewski. Szkoda, bo jest jednym z moich ulubionych lektorĂłw :(

Mnie siê kojarzy³ z "Wojowniczymi ¯ó³wiami Ninja" czyli Turtles z TVP2 ;) A o jego œmierci informowali w Wiadomoœciach TVP1 (taka wzmianka na koniec - ze zdjêciem i informacja, ¿e go ju¿ nie ma wœród nas). By³o to ju¿ dosyÌ dawno.

KiedyÂś CobrĂŞ oglÂądaÂłem, ale nie pamiĂŞtam lektora. No, ale Âże z Polsatem krĂŞciÂł?
Abe pisze: A takie jeszcze inne pytanie do super znawcy tematu czyli do michala: Kto byÂł lektorem w MacGyver'ze i w DruÂżynie A na Polonii 1 ? MoÂżliwe, Âże wiesz.
Wiem.
Mac Gyver - MirosÂław Utta
DruÂżyna A - Jacek BrzostyĂąski
Abe
Czasem tu wpada
Czasem tu wpada
Posty: 155
Rejestracja: czwartek 24 cze 2004, 16:23
Lokalizacja: Białystok

Re: Polonia 1

Post autor: Abe »

UWAGA na samym koĂącu posta chyba najwaÂżniejsze ;)
Abe pisze:Tak, tak ;) Masz posÂłuchaj sobie tego: http://axelio.webpark.pl/reklama_1.mp3
michal pisze:O ja nie mogĂŞ. Hahaha. Super!! Ale to nie jest oczywiÂście caÂły filmik. I nie ma Mak GÂłajera. ;)
No niestety nie mam moÂżliwoÂści nagrania dalszej czĂŞÂści a wiĂŞc na razie cieszmy siĂŞ tym co mamy :?
michal pisze:To powiem o drugiej wpadce. W tym spocie pojawiaj¹ siê te¿ ju¿ zapowiedzi wyemitowanych bajek, m.in. Yattaman i jeszcze jakaœ. Knapik mówi, ¿e ponownie bêdziemy ogl¹dali naszych starych znajomych. Tymczasem ju¿ podczas emitowania tego filmu na antenie Ma³gorzata Gudejko w pierwszym wejœciu poinformowa³a, ¿e otrzymuj¹ bardzo duzo listów, ¿eby powtarzaÌ stare bajki. Niestety tej proœby nie spe³ni¹, bo bardzo im zale¿y, aby dziecipozna³y i prze¿ywa³y przygody z nowymi bohaterami. Nie min¹³y dwa tygodnie, a ta sama prezenterka og³asza, ¿e jednak postanowili spe³niÌ te niezliczone proœby i od dziœ zaczynaj¹ powtarzaÌ Yattamana, a o tym mo¿na by³o siê dowiedzieÌ miesi¹c wczeœniej z filmiku.
I za to kochamy Polonie 1 - za amatorszczyznĂŞ :) i prostotĂŞ w odbiorze.

michal pisze:O MARKU GAJEWSKIM:
Mnie siê kojarzy³ z Wojowniczymi ¯ó³wiami Ninja czyli Turtles z TVP2 ;) A o jego œmierci informowali w Wiadomoœciach TVP1 (taka wzmianka na koniec - ze zdjêciem i informacja, ¿e go ju¿ nie ma wœród nas). By³o to ju¿ dosyÌ dawno.

KiedyÂś CobrĂŞ oglÂądaÂłem, ale nie pamiĂŞtam lektora. No, ale Âże z Polsatem krĂŞciÂł?
Na Polsacie czytaÂł takÂże wszystkie BrygadĂŞ Acapulco i duÂżo filmĂłw, ktorych juÂż wÂłaÂśnie Polsat nie emituje - wÂłaÂśnie dla tego pewnie, Âże Pan Marek nie Âżyje..
Abe pisze: A takie jeszcze inne pytanie do super znawcy tematu czyli do michala: Kto byÂł lektorem w MacGyver'ze i w DruÂżynie A na Polonii 1 ? MoÂżliwe, Âże wiesz.
michal pisze:Wiem.
Mac Gyver - MirosÂław Utta
DruÂżyna A - Jacek BrzostyĂąski
Czyli MirosÂław Utta kontynuowaÂł czytanie MacGyver'a po TVP1... jeÂśli dobrze zrozumiaÂłem oczywiÂście.

Swoj¹ drog¹ to z tego co pamiêtam to lektor, który czyta³ Dru¿ynê A wtedy bardzo mi sie podoba³ i teraz mnie troszkê zaskoczy³eœ ¿e to by³ Jacek Brzostyùski ;) myœla³em, ¿e Knapik... ale cóŸ... Chocia¿ Brzostyùskiego tak¿e lubie jak czyta, chocia¿ TVN teraz daje mu cenzurowane wersje t³umaczeù :?

DriÂżyna A byÂła takÂże emitowana na TVP 2 - jakiÂś czas po emisji na Polonii 1. W sumie nie pamiĂŞtam kto czytaÂł ale chyba Janusz SzydÂłowski lub Tomasz Magier. Michal: ty na pewno wiesz ;)



A teraz uwaga miaÂłem daĂŚ tego lektora z TelezakupĂłw MANGO.
ZnalazÂłem ten film ;) Nie bĂŞde pisaÂł nazwiska tego Pana, daje wam mp3 - bĂŞdzie ciekawiej ;) tam przedstawia siĂŞ ten lektor ;)

http://www.jedic.dkpraga.pl/radio/lektor.zip


Hehe znaÂłem to nazwisko, nie pamiĂŞtam nawet gdzie juÂż on czytaÂł...


Kurde jak fajnie temat siê rozwin¹³ ;) ale troszkê off topic gadamy, no ale có¿ :)
ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości